Trong công cuộc tìm kiếm khách hàng, chiến trường cho các nhà bán lẻ trực tuyến có xu hướng bắt nguồn từ SEO, các chiến dịch PPC và cho những người có thể chi trả cho nó, từ các chiến dịch quảng cáo trực tuyến. Nhưng cũng có nhiều cách thực tế hơn để tăng sự tham gia và tương tác thông qua một trang web, đặc biệt là đối với các thương hiệu quốc tế được quan tâm.
Một kỹ thuật thường bị mọi người coi thường ngoài trừ những người doanh nghiệp lớn nhất do lo ngại về chi phí và sự phức tạp là trải nghiệm bán lẻ trực tuyến đa ngôn ngữ thực sự.
Trong lịch sử, có hai cách tiếp cận điều này - một là trang web có nhiều phiên bản nội dung của cùng một trang cho mỗi ngôn ngữ được yêu cầu hoặc nhiều trang web địa phương riêng lẻ, mỗi trang web có nội dung riêng.
Tuy nhiên, có nhiều yếu tố cần xem xét khi sử dụng đa ngôn ngữ cho các thị trường trọng điểm như Nga, Trung Đông và Châu Á, như phục vụ cho định hướng R-L, tính chất phức tạp của bảng chữ cái Cyrillic và tiếng Trung giản thể; và thách thức của việc đảm bảo rằng SEO trang web được nhắm mục tiêu và xử lý chính xác để các công cụ tìm kiếm.
Trong khi một dự án WordPress gần đây cho một thương hiệu trang sức quốc tế yêu cầu tất cả thông tin được địa phương hóa, chúng tôi đã quyết định sử dụng WPML và nó mang lại lợi thế rõ ràng trong quy trình dịch thuật và minh bạch chi phí, trong khi xử lý các cấu trúc phân loại phức tạp theo định dạng dễ sử dụng.
WPML là một chương trình được duy trì tốt với các bản cập nhật thường xuyên và nó vận hành tốt với các chương trình khác, đặc biệt là với WooC Commerce. Nó hỗ trợ nhiều phương thức dịch thuật mà chúng tôi muốn và cho phép việc dịch thuật được chỉnh sửa trong thời gian thực bằng cách sử dụng các công cụ tương tự như nội dung trong ngôn ngữ gốc.
Nó cũng có một nền tảng người dùng lớn, có nghĩa là kho lưu trữ hỗ trợ rộng lớn cung cấp một nguồn lực tốt để đối phó các thách thức kỹ thuật.
Nhưng trong khi lựa chọn các công cụ kỹ thuật phù hợp là một bước quan trọng, đây thực sự chỉ là khởi đầu của dự án – dù là một yếu tố rất lớn của cả quá trình.
Một trong những giai đoạn quan trọng nhất trong việc đưa ra một trang web đa ngôn ngữ là xác định những gì cần dịch. Dịch thuật chuyên nghiệp rất tốn kém, vì vậy kiểm soát số lượng từ của bạn là rất quan trọng để kiểm soát chi phí tổng thể của dự án.
Có một số phương pháp khác nhau để ước tính số từ cho một trang web và chắc chắn chúng sẽ cung cấp cho bạn câu trả lời khác nhau. Thách thức đặt ra là xác định và tính toán sự lặp lại trong nội dung sẽ được dịch. Để giúp đơn giản, bạn có thể chia nội dung của mình thành bốn loại lớn và xử lý riêng từng loại:
Giai đoạn cuối cùng này cần một chút thời gian để thực hiện, nhưng số lượng từ chính xác sẽ cung cấp thông tin bạn cần để thương lượng mức giá tốt nhất có thể với một công ty dịch thuật được chọn. Thông tin này thực sự giúp làm rõ phạm vi dự án ban đầu và, nó cũng quan trọng vì đưa ra được một định lượng tốt về chi phí dịch thuật có thể.
Cho đến nay, những nỗ lực nhằm đa ngôn ngữ hóa đã được đưa ra trong các phân tích - trong khoảng thời gian năm tháng kể từ khi các bản dịch được phát hành so với năm trước, ví dụ chúng tôi đã thấy tỷ lệ khách truy cập vào trang web đang sử dụng tiếng Trung Quốc tăng gấp đôi. Các phiên bản tiếng Ả Rập đã tăng 180%, với bản tiếng Nga tăng 57% trong cùng thời gian.
Sự tăng trưởng của số lượng khách truy cập trang web đa ngôn ngữ cũng cần một số cách giải quyết thông minh để vượt qua rào cản từ Trung Quốc, nhưng đó là một câu chuyện khác.
Điều cuối cùng, các trang web đa ngôn ngữ không cần thiết phải bị cấm về mặt kinh tế - mà điều quan trọng là thiết lập các công cụ phù hợp và phương pháp nội dung hiệu quả nhất.